
Well, the reason is because the English versions of the Bible that we read today are mere translations of the original text. Instead, the original translations of the Bible was written in mostly Hebrew and Aramaic for the Old Testament, and Koine Greek for the New Testament. Part of the confusion for why there are so many translations of the Bible comes from the fact that the Bible wasn’t originally written in English. That is why we should really begin by explaining the Bible translation spectrum. When it comes to choosing the best Bible translation for you, it really helps to have a general understanding of why there are so many Bible translations in the first place. I am going to provide a Bible translation comparison of the top 10 most accurate Bible translations so you can compare them for yourself and make the best choice for you.Īfter reading this post I am confident you will be able to choose the best Bible translation for you so you can start reading, and more importantly start understanding, God’s Word.
#VERSIONS OF THE BIBLE DOWNLOAD#
Therefore, as one trespass led to condemnation for all men, so one act of righteousness leads to justification and life for all men.Ĭonsequently, just as the result of one trespass was condemnation for all men, so also the result of one act of righteousness was justification that brings life for all men.In a rush? Click the below button to save this post!Ĭlick Here to Download This Post as a PDFĪre you looking for the most accurate Bible translation but the overwhelm of all the different translations and choices is leaving you confused?
#VERSIONS OF THE BIBLE FREE#
Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. So then as through one transgression there resulted condemnation to all men, even so through one act of righteousness there resulted justification of life to all men. Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.” Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am. “I tell you the truth,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!” No one has ever seen God, but God the One and Only, who is at the Father’s side, has made him known. No one has ever seen God the only God, who is at the Father’s side, he has made him known. No man hath seen God at any time the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. No man has seen God at any time the only begotten God, who is in the bosom of the Father, He has explained Him. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. Between the two of them, you’ll do fine.įor a child will be born to us, a son will be given to us And the government will rest on His shoulders Īnd His name will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace.įor unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.įor to us a child is born, to us a son is given and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.įor to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. I suggest that you get one of each, a literal-leaning translation as well as a meaning-leaning translation. A more “flowing” translation is the New International Version (NIV), and even more loose is the Phillips Translation and the Living Bible. If you want a more literal translation, then go with the New American Standard Bible (NASB), the King James Version (KJV), and the English Standard Version (ESV). Okay, so which Bible translations are the best? Depends on what you are looking for. For the most part, this is easy to do, and relatively few passages present any real translating challenge. So, they try and make it smooth and accurate. Translators are aware of these issues, and most try to keep the original intent and the original wording as accurate as possible. Also, certain phrases in the original language just don’t make sense in English, so an equivalent phrase is used to carry the meaning. However, because the original languages are so different than English, a direct translation sometimes sounds a bit “wooden” and not as smooth as native English might sound. Others try to carry the meaning from the original into English. Some Bible translators attempt to produce as literal a translation as possible.

When translating from those languages into English, different styles of translation can be used. The Old Testament was originally written in Hebrew and Aramaic. Different Bibles have different translation styles. Deciding on which Bible version is best isn’t as simple as we might hope.
